WORKSHOP ON JON FOSSE

“To me theatre is a way to understand through and by emotions. It’s a reflection that comes besides the nationality and language. Besides the languages, there are a lot of stimuli.” 

Jon Fosse

 

International Workshop Festival of Theatre in HK by HKREP (Hong Kong Repertory Theatre)

Date:
5-10 October 2015 (Monday to Saturday)

Time:
5-9 October 2015 (workshop)
10 October 2015 (public demonstration)

Venue:
Hong Kong Repertory Theatre

jon-fosse2-foto-tom-a-kolstad

Norwegian playwright Jon Fosse is one of the most important contemporary playwrights of our times. Considered as a universe unto himself that stretches from his home, the Norwegian Vestlandet to embrace Asia, South America, Eastern Europe and other corners of the world, his works have been translated into 40 languages with over 900 performances all over the world. He writes on the critical human condition of loneliness, loss, suffering, death and belonging to nowhere, a condition that speaks volumes to our contemporary milieu. As an outstanding playwright, poet and writer, he has been awarded numerous awards including the Brage Prize 2005, International Ibsen Award 2010, European Prize for Literature 2014 and Nordic Council Literature Prize 2015.

West Kowloon and Hong Kong Repertory Theatre have invited Hege Randi Tørressen, head dramaturge of Ibsen International, to conduct a public lecture on Jon Fosse.  This is a rare intimate glimpse into the acclaimed works of Jon Fosse and the massive influence of his works on the text based theatre scene. Fosse’s writing is all about rhythm and silence. He has often been compared with Harold Pinter and Samuel Beckett; he is less naturalistic, more liturgical than either.

In this 6-day workshop led by Norwegian dramaturg Hege Randi Torrensen, participants embarked on a journey to the Fosse’s world, read behind the text and explored the relationship between reality and illusion. Under the guidance of Hege, they studied two of Fosse’s plays, including “Someone is going to come” and “Dream of Autum”. Through readings and rehearsals, participants analysed different elements in his plays and explored different ways of interpreting his works.

Pictures

1

6
25

 

Bios:

Hege Randi Tørressen: Dramaturge Director 

HegeHege Randi Tørressen is a Norwegian theatre practitioner based in Oslo. She studied at the Ludwig-Maximilian-University in Munich, where she received a master’s degree in theatre and literature. During more than 25 years, she has worked on more than 100 theatre productions in Norwegian, German, English and Chinese language. For the last 17 years she has worked as dramaturge at the National Theatre (Nationaltheatret) in Oslo. She is a consultant for “International Ibsen Festival”  and has been a jury member of the Norwegian Ibsen Prize for 7 years. During the last 2 years she has also been working as Dramaturge Director for Ibsen International where, amongst other things, she has been involved in Wang Chong’s “Ibsen in one take”.

Fung Wai Hang: Moderator of the Workshop 

Fung-Wai-Hang_1218_headshot-200x230A fine talent in stage art, Fung is not only an actress but also a director, playwright and programme coordinator. She obtained an MFA in Theatre Practice at the University of Exeter and was a graduate of the inaugural class of the Hong Kong Academy for Performing Arts’ School of Drama. Fung has taken on various positions of the HKREP, including Principal Actress, assistant to the Artistic Director and the Project Coordinator of “Rep 2 Programmes”. Beginning in 2010, she became Resident Director at the HKREP, coordinating and planning the company’s Black Box productions.

 

 

Collaborator

Screen Shot 2016-01-19 at 15.26.43

The Hong Kong Repertory Theatre is the longest standing and largest professional theatre company in the city, established in 1977 and incorporated in 2001. Financially supported by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region, the Hong Kong Repertory operates under the guidance of its Governing Council, and employs a team of over 70 full-time professionals including the artistic director, resident director, actors, technical and stage management staff as well as administrators.

Practical Rhetoric: graduation & launch

In 2015 Ibsen International started a project to introduce to China Tank’s method of “Practical Rhetoric”. Participants from 5 different countries and backgrounds were selected to be instructed by Tank in her method during an 8 months’ training (March-October 2015). From October 8-10, 2015 the first group of practical rhetoric teachers finished their course and, to complete their training, they started offering practical workshops around China.

 

8 October  2015: Workshop at Norwegian Embassy in Beijing

19 June 2016: Applied Theatre Forum in Shanghai

2 July 2016: Open Demonstration at There Art Space (Guangzhou)

10 July 2016: Open Demonstration at RSDBT (Shanghai)

 

 

[Workshop at Norwegian Embassy in Beijing]

During a 6-hours’ long workshop open to students and professionals, the newly-graduated class of teachers offered a demonstration of how the Practical Rhetoric method works, and how it can effectively improve communication skills.

width_650.height_300.mode_FillAreaWithCrop.pos_Default.color_White

The program of the demonstration was the following:

  1. Physical and voice training:
    • How to seize the audience’s attention
    • How to sound convincing, genuine, and reliable
    • How to create empathy
  2. Dramaturgy  & storytelling:
    • How to structure your message
    • How to make yourself clear
    • How to make a long-lasting impression

read more on the Norwegian Embassy’s Website

 

10 OCTOBER: Workshop at Bernard Controls China

IMG_1270The practical rhetoric team in collaboration with Alessandro Rolandi, head of the Social Sensibility Project, organized a practical workshop in the Chinese branch of Bernard Controls, world leader in manufacturing electric actuators for valve automation.  The practical rhetoric worked in coordination with the HR Manager of the company, Ms. Sun Lei, to address some of the challenging tasks that an international companies face on a daily basis: intercultural communication, inter-departmental communication, organization structure, problem-solving skills etc.

 

IMG_1298The workshop was divided into two parts. During the first part, the practical rhetoric team conducted interviews through storytelling techniques with the staff members, to locate problems in communication, and then elaborate strategies to address those issues. During the second part, the team gave a demonstration of how practical rhetoric works, and then organised a few activities to share the research’s results, and suggest possible approach to problem-solving.

 

  1. Research through Storytelling:
    • Research communication patterns
    • Analyse communication obstacles
    • Elaborate problem-solving strategies
  2. Workshop with departmental managers:
    • Demonstration of practical rhetoric method
    • Restitution of the research’s results
    • Activities to address communication problems


DISCO-TECA: live performances & media feedback

Er Gao is one of the first dancers and choreographers to explore matters of sexual identity in China (…) the freedom of the body is a revolutionary gesture.

Il Manifesto (Italy)

 

 

“Er Gao delivers a tender yet powerful performance that everyone can enjoy”

Beijing News (China)

“Choreographer Er Gao is one of the bright stars of contemporary dance in China”

Deutsche Welle Radio (Germany)

 

 

Live performances:

2-3 November, 2015 GenderBender Festival, Bologna (ITALY)
8, 15 November, 2015 Guangdong Dance Festival, Guangzhou (CHINA)
17 December, 2015 D’motion International Dance Festival  (MALAYSIA)
12-13 July, 2016 1933 MicroTheatre (Shanghai)
23-24 July,2016 The 7th Beijing Nanluoguxiang Performing Arts Festival

9-10 September,2017,  Stockholm Fringe Festival 2017  *expect the unexpected award*
7-8, October, 2017 We Festival of Future  (SHANGHAI, CHINA)

Choreographer: He Qiwo(Er Gao) Performers:  Tan Qiao Han(Malaysia), Teo Khai Shen(Malaysia), Lim Jie Jing(Malaysia), Lim Pei  Ern(Malaysia), Tee Kai Le(Malaysia), Chew Zi Xin(Malaysia), Wong Jyh Shyong(Malaysia), Yan Ni (China) Music/sound: Liang Yiyuan; Light Design: Tan Eng Heng Music Sociology Adviser: Dr. Wang Qian Executive Producer:  Benson Pan Project Assistant: Jennifer Zhang Producer: Fabrizio Massini Concept: Ho Qi Wo, Fabrizio Massini

Produced by Er Gao Dance company, Ibsen International; Commissioned by Ibsen International

 

A NEW TAKE ON CHINESE DANCE:
European Premiere at GenderBender Festival

After 3 months of research and production in China, and several events open to theGB_045 public, “Disco-Teca” had its premiere at the Italian GenderBender, an international festival introducing new imagery related to gender identities and body representations stemming from contemporary culture. The performance represents a new opening for the festival, that never featured a Chinese performer before. For this occasion, choreographer Er Gao presented a solo version performed by himself, a collage of the group version rehearsed in the previous months. According to Daniele del Pozzo, artistic director, the show was “one of the most extravagant and curious performances” ever to appear on the festival; its surprising mix of retro flavor and refined body expression is refreshing and unexpected for an European audience. The performance, sold-out on both days, was closely followed by local as well international media, and featured a Q&A session where Er Gao and producer Fabrizio Massini discussed the genesis of the performance, its academic+performative approach, and the phenomenon of disco culture in 1980s China.

Listen to the
INTERVIEW WITH GERMAN RADIO DW (Deutsche Welle)

 

BRINGING IT ALL BACK HOME:
Asian tour

DSC_1721

After its European premiere, DISCO-TECA goes back to Asia. In the winter 2015, the show debuts at Guangdong Dance Festival (GDF), the most influential platform for contemporary dance in China, and then travels to Malaysia for the D’MOTION Dance Festival.

Since 2015, DISCO-TECA has toured over China (Guangzhou, Shanghai, Beijing, Hefei) receiving incredible feedback and media attention. The tour includes open presentations, out-door Square Disco dancing, and disco-themed nights in clubs. In August, the performed is votes as “Best Dance Show” by newspaper Beijing News.

 

Pictures and comments 

GB_045

 

GB_084

photos: Ph Elisa D’Errico / GENDER BENDER festival, 2015

 

 

 

WeChat_1472103873

Photo by BEILU/1933 Micro Theatre SHANGHAI

Audience Feedback: To be honest, people born in the 60s and 70s had no intention of being nostalgic, until they heard that people born in the 80s, even the 90s started to be nostalgic. People from the 60s and 70s felt upset, scared, and unwilling to fall behind, so decided to catch up…The 20 and 30 years olds don’t know about Disco, now it’s our turn.@Jessica

 

Photo by DA ZHUANG/Beijing NLGX Theatre Festival, 2016

Suddenly it began to rain in the middle of the performance, streaming quietly, the rain turns the theater into an outdoor venue (except for the AC) following Leslie Cheung’s “Storm Clan”, which pairs the rain drops unexpectedly well. The show continues, how about the rain?@Popo Fan

 

Photo by Younikou, 2016

Towards the end of DISCO-TECA, dancers invite the audience onto the stage to dance together, and everyone’s mind goes back the sweet memories of the 1980s. This scene is the most touching I’ve seen in a long time. Let theater become a people’s art again! @ Xi Muliang, Critic

 

Photo by Gu Tiancheng, 2016

 

 

 BIOs

KEI_7653Er Gao, alias Ho Qi Wo, is an independent dancer and choreographer from Guangzhou, China. As one of the pioneers of dance theatre in mainland China, Er Gao creates works of rich imagery and focused on themes such as sex, gender and identity.

His works have been invited to various festivals including Beijing Crossing Festival, COART Festival, Shanghai Fringe Festival, Hong Kong I-Dance Festival, Dance Wave Fukuoka 2008. In recent years he was commissioned by the 41st Hong Kong Arts Festival and 10th Guangdong Dance Festival. His piece “Supertight” was featured in the exhibition “30 years of experimental theatre” at McaM museum (Shanghai). “Lucy”, one of his latest dance videos, has been included in the Festival de Cannes 2014 Short Film Corner.

 

 

TianjinFabrizio Massini is a theatre practitioner. Starting off as an actor and director in Florence, since 2002 he started studying Chinese culture and theatre in Florence, London (SOAS) and Beijing (Central Academy of Drama). Based in China since 2009, Fabrizio is active as artistic consultant and performing arts producer for several institutions in Europe and China including Beijing Fringe Festival, Wuzhen Theatre Festival, Guangzhou Dance Festival, Intercity Festival (Italy) and Odin Teatret (Denmark). He also curated workshops, forums and gave guest lectures for the Danish National School of Performing Arts, National Theatre Company of China and others. Since 2016, Fabrizio is Artistic Director at Ibsen International.

 

IMG_2793Qian Wang earned his PhD in popular music studies from the Insitute of Popular Music, the University of Liverpool, and did his post-doctoral research at the Department of Sociology, Tsinghua University. He is currently a lecturer at the School of Literature and Journalism, Yibin University, and a visiting scholar of Fudan Journalism School. His research is mainly focused on the interrelationship between Chinese/Sinophone popular music and China’s society. He is particularly interested in few issues, such as sexuality, gender, queer, politics, and social movements, which objectively reflect the transformation of China since the economic reform in 1979.

NEW TEXT, NEW STAGE II – Session 2

1. A WEEK OF TEXTS & STAGE IN SHANGHAI

Graphic (3)

The program of the second session was an exciting, week-long program of events spread over four different venues: Shanghai Dramatic Arts Center (SDAC), Ming Contemporary Arts Museum (McaM), the ngo RSDBT and the book store Jifeng. The program was opened at McaM with a speech by Øyvind Stokke, Consule General in Shanghai, and a lecture by Yngvar Julin on staging classic texts in a contemporary fashion. Throughout the week, our group of writers and dramaturges continued the work on text-development, while choreographer-director Liu Zheng led a workshop on physical theatre and text. The week was close with the staging of “Night Shift” and an open presentation about the current state of the 8 new scripts.

2. FROM INSPIRATION TO CREATION: Eight authors in search of a play

After the first session dedicated to define the workshop’s framework (Migration and its Graphic (3)several aspects), the second session focused on text-development. In the previous 2 months, the 8 writers started writing their individual plays under the supervision of 2 dramaturges each. During the 5-days’ long session in Shanghai, writers and dramaturges worked in sessions (both group- and individual), discussing the drafts, the relation to Migration, and their possible development. Actors joined in to provide feedback, and then performed excerpts from the drafts to an audience at the Shanghai Dramatic Arts Center, our long-time partner in Shanghai. The results were beyond our expectations, and opened up eight intriguing scenarios, each one investigating very crucial questions. How far can one go to give their children a better future? How do we define “home”, after we left our “motherland” in our childhood? How does capital migrates across continents, disrupting family relationships in its wake? The authors will proceed their writing process and produce drafts of complete scripts for the third session in Guangzhou.

3. WORDS THAT MOVE: Workshop at McaM Museum

For the “stage” part of “New text, new stage”, talented choreographer-turned-director Liu Zheng joined for a 3-days’ workshop at the brand-new McaM (Ming Contemporary Art Museum). Adopting his unique method based on contemporary dance, butoh and physical theatre, Liu Zheng focused on the connection between Text & Body, demonstrating the numerous possibilities to interpret a written text through the body.

4. FROM PAGE TO STAGE: Performance of “Night Shift”

At the end of the week, after performing in Guangzhou, Liu’s company Me-Theatre
performed “Night Shift” at the Shanghai Dramatic Arts Center. The script of “Night Shift” by Norwegian playwright Marco D. Vitanza was one of the texts developed during NTNS I, and its production and tour throughout China and Norway is a demonstration of our NTNS approach: how to develop contemporary writing, and how to accompany it from the page to the stage.

PARTICIPANTS:

Artsistic and Managing Director:
Inger Buresund

Dramaturges:
Hege Randi Tørressen
Fabrizio Massini
Vilma Štritof
Yngvar Julin

Project coordinator:
Jennifer Zhang

Interpreters:
Bai Jia’en
Yang Guang

Playwrights:
Kim Davies (United States)
Sombel Gaffarova (Tartarstan/Russia)
Liv Heløe (Norway)
Gu Lei (China)
Hanne Ørstavik (Norway)
Letizia Russo (Italy)
Zhu Yi (China)
Mike Van Graan( South Africa)

PARTNERS:

Screen Shot 2015-12-16 at 15.30.43

PICTURES FROM THE  OPENING

33

7

PICTURES FROM THE  WRITERS’ WORKSHOP

1-1024x683 509A886600_00_0420151119-001319-0-1024x576

1

509A8904[00_03_24][20151119-235100-0]

509A8935[00_00_42][20151119-235721-0]

 PICTURES FROM THE  PRACTICAL WORKSHOP

4L5A3997

4L5A3981

4L5A4560

4L5A4630

PICTURES FROM THE  FINAL PRESENTATION

3333-1024x576 2-1024x576 8-1024x576 44-1024x576 111-1024x576 666-1024x576

New Takes on IBSEN

TIME: 2015/4/22-26

LOCATION: Shanghai, China

Tayao Drama Society–Ibsen Script Reading:

A Doll’s House 

When We Dead Awaken

Peer Gynt

The Lady from the Sea

Performances Based on Ibsen’s Scripts:

When We Dead Awaken (Shanghai Tayao Drama Society, directed by Wang Zecheng): April 10th-11th; April 25th-26th

Ibsen in One Take (directed by Wang Chong): April 23rd-24th

Program Introduction: 

“New Takes on IBSEN” (Ibsen Today) is a series of script reading and performances in Contemporary shanghai based on Ibsen’s writings.  Director Wang Zecheng, founder of Tayao Drama Society, led the readings together with actress and student Zong Sijing. The reading covered most of Ibsen’s icon playwrights, including A Doll’s House, When We Dead Awaken,  Peer Gynt and The Lady from the Sea. Moreover Tayao Drama Society also staged one of the playwright by Ibsen, When We Dead Awaken.  Director Wang Chong, founder of Théatre du Rêve Expérimental, was also a part of New Takes on IBSEN in Shanghai by staging and touring Ibsen in One Take  in DaGuan Theater of Himalayas Museum. New Takes on IBSEN was curated by Ibsen International and Ibsen in China, collaborating with Tayao Drama Society and  Théatre du Rêve Expérimental.

Director’s Words- Interview with Wang Zecheng : 

“I have done these kind of script reading before, to put it simply, it is to select a script, do certain editing and selection first, and then invite friend who interested in either the play or the playwright to come to read and think. In this kind of activity, there is not much difference between the reader (performer)  and the listener (audience), everyone can be participating can become performers, so there is no need to worry whether you had any contact with theater, or know the plot, the characters or not, because this can be  a process for education and enlightenment. That is why during the reading, we would introduce some explanation and analysis to  everyone, of course, would add some background story for understanding. And this time we intend to introduce Ibsen’s works from  different stages, which includes Ibsen’s early  work Peer Gynt, well-known A Doll’s House,   and works appeared later in his life Lady from the Sea  and  When We Dead Awake ,  serving as a relatively rough overview  at  Ibsen’s work to  friends who are interested in drama. Such activities, on the one hand,  is to do some basic theatrical education to the mass people, on the other hand is to let more people taste the deeper charm of the theatrical world, which echoes with the ideal of “Let drama enrich  every each soul ” set when Tayao Drama Society first founded.

Script Reading:    

cc1

0331_4

Performance:

Ibsen in One Take 

9041f5aa792ff0d

Ibsen in One Take follows an old man who is spending his last days in a hospital room. As the play unfolds, the man embarks on an introspective journey into his past and reminisces about his childhood and youth, his marriage and love affairs, the turning points as well as the shortcomings in his life. Throughout this reminiscence, the man, haunted by his private ghosts, confronts his regrets and tries to make sense of his existence and unanswered questions.

 

The production is the result of a 6 months-long work which firstly proceeded on parallel tracks and was then assembled and reworked during rehearsals. Director Wang Chong ideated the original storyline and handed it to Fiskum, who compiled the script enriching the plot with numerous quotes and references from Ibsen’s plays (like A Doll’s House, Ghosts, Peer Gynt, Master Builder and more). The creative duo then pieced the parts together, supported throughout the process by Hege Randi Tørressen, dramaturge of Oslo’s Nationaltheatret.

Media Attention :

” In life, every one is common and normal individual, however each of us has this inner fear, which we deals with in different ways, while he wants to realise drama’s possibility to express this commonality ‘ ”          

                                              Sohu.com

Comedy of Love Penghao Theater Premiere

poster

Premiere:Beijing Penghao Theater

Date:2015/9/30-10/4 20:00

Director:Ren Mingyang(RMY THEATER COMPANY)

Producer: Fabrizio Massini, Su Qianyue

Choreographer/Physical Designer:Jin Xiaolin, Wang Yuanqing

Style Designer: Yang Ying

Visual Designer: Wang Yuanqing

Stage Manager: Pang Wei

Director Assistant: Lin Yijing

Script:Comedy of Love by Ibsen and Collective Creation of the Crew

Commissioned by:Ibsen International and Ibsen in China

Performers:

Mi Le—Si Fanxi (SVANHILD)

Wen Ming—Fu Ke (FALK)

Wu Zi—Si Anna (Anna)

Zhang Haolun—Lin De (LIND)/ Si Di Fu (STIVER)

Wen Xiaoying—Si’s mother (MRS. HALM)

Gu Changcheng—Mr. Shi(GULDSTAD)

Wang Hailin—Cao (STRAWMAN)

Concept

Love’s Comedy is one of Henrik Ibsen’s earliest works. This commonly obliviate text is in fact very intriguing not only for its linguistic and structural achievements, but more for its thematic freshness relevant to contemporary societies. His description of how individuals struggle to make choices in circles of interpersonal relations and are frequently swallowed by different value systems is indeed the everyday struggle of contemporary beings. In particular, its lively language and aphoristic speeches accentuate its theme about “younghood”.

To stage this play in a contemporary Chinese context creates even richer meanings, for we are indeed situated in a transitional age where different values and social groups are clashing/killing each other yet interdependent on each other. And Ibsen’s depiction of how young people often realize and debate (between them and within oneself) about this struggle between realistic and idealistic take on life is a typical sketch of freshers around us. Yet talking is not the same as doing; many young people talk about ideals but not many actually do them, and one can give many interpretations for not doing it.

Thus this production has two sides of purposes. On the one hand, we would like to create resonance within the audience about this struggle, (especially the mass population of theatre comers in China are surveyed to be young people under 35), and to refresh the common stereotype about Ibsen’s plays that they are centered around family and life dilemma of a middle age character. On the other hand, we would like to show how acting and speaking about ideals can be controversial/contradictory.

Plot

Fu Ke (FALK) was lately dismissed by university and Si Fanxi (SVANHILD) was reading her postgraduate studies. Their loving relationship was strongly opposed by Si’s mother (MRS. HALM). Lin De (LIND), a friend of Fu Ke was planning to be a volunteer teacher in Yunnan (Southwestern China) after graduation, but after falling in love with Si Anna (Anna), Si’s sister, he gradually changed his mind. Lin decided not to go teaching but to stay to purchase property and get married. Si’s Mother (MRS. HALM) invited both couples to a Nong Jia Le (a cottage for agritainment) for weekend and introduced some of her friends to the young couples. They are Mr. Shi (GULDSTAD), a single middle age businessman, Teacher Cao (STRAWMAN) a happily wedded man, and Si Di Fu (STIVER) a young civil servant. Fu Ke and Si Fanxi were planning to elope soon, but after this meeting with Mrs. Si’s friends, they started to diverge in their ideas. A month later, Si Fanxi announced that she would end her loving relationship and accept Mr. Shi’s marriage proposal. Fuke, reluctantly, left alone to volunteer in Yunnan.

Bios

Renmingyang

Ren Ming Young (born 1982) is a Chinese writer, theatre director, filmmaker, singer-songwriter and a tireless explorer across multiple art genres. In the recent ten years, his persistent work has already made impressive achievements in the field of Chinese experimental theatre. A series of his highly stylized theatre productions like “Your Accent”, “Love’s Comedy”, “The Story of Ni Huanzhi”, “At This Time Next Year” and so on, has aroused widespread attentions and controversies.

wangyuanqing

Wang Yuanqing, Dance-Focus.com founder, choreographer, graphic designer. He has been focusing on many areas,  integrating many disciplines, actively engaging with domestic and foreign artists in different fields of experimental and interdisciplinary collaboration; Artists that he has worked with include: Canada multimedia artist – Nadine; Japanese Butoh artists-Katsura Kan, Yuko Kawamoto; Korean national treasure dancer -Sin Cha Hong, dancer living in America – Hou Ying, etc.. He also served as the Graphic Designer for Beijing Dance Week, the Sino-French Culture Year and the Japan dance Forum . Now he is  a guest choreographer of  LDTX dance company, invited designer for Penghao Theater and  co-designer for Japanese Cultural Center .

jinxiaolin

Jin Xiaolin, Evomove founder, Beijing LDTX dancer.  graduated from the Macao Conservatory Dance School in 2009,  graduated from the Ballet Department of Beijing Dance Academy in 2014, she joined LDTX in the same year. In 2013/2015, she was the invited young choreographer for the “Solo / Duet category” in the  Macau City Art Festival. Her dance style is simple, clean and with her unique euphemism,  her creation shows unique aesthetic vision. Her choreography  pieces include “You, I and It in My Heart“,  “Echo” , “Where” and so on.

DISCO-TECA: research & open presentations

Research&Development phase:
June-October, 2015
Open presentations:
10 October, 7:00 – 9:00 pm, Lianhe Bookstore, Guangzhou;

11 October , 8:00 – 10:00 pm, 1200 Bookstore, Guangzhou;
12 October, 6:30 – 8:30 pm, Guangzhou Fine Arts Academy, Guangzhou;
13 October, 8:00 – 10:00 pm, Yi-gether Center, Guangzhou;

July, 2016
Open presentations:
9 July, 3:30-5:30 pm, Guangdong Times Museum
15 July, 7:30-9:30 pm, RSDBT

 

THE CONCEPT:
Disco as Culture of Transition

discoballAfter a meeting in November 2014 at the Guangdong Dance Festival, choreographer Er Gao and Ibsen International’s project manager Fabrizio Massini start discussing a new project. The core concept is the appearance of disco music in the 1980s, when China opens its doors to the world. A fresh breeze sweeps the country from the south; through a triangular route via colonial Hong Kong, disco music bursts in. A hurricane of synthesizers, lascivious moves, and wild hairdos storms the Popular Republic. After 3 decades of collectivism, the germs of individualism reappear in the ballrooms, floating along with the skirts, reflected in the disco balls. The Pandora’s Box of sexuality, gender, body, and pleasure in Disco music was opened.

 

PHASE 1:
Academic & Performative Research

In July 2015 Dr. Wang Qian, music sociologist, joins as an adviser to provide insight on the phenomenon of disco culture in the Greater China region (mainland, Hong Kong, Taiwan). Like disco culture the project transforms, 1287665890_wK7ibecoming a multidisciplinary investigation that combine performance with academic research. The common research points: how are cultures globalised/localised in the process of cultural fusion? What is preserved, transformed, and written off? How are music, body, dance, gender performance/performativity, and gender identity knitted into a sophisticated relationship?

Between August-October 2015, a group of dancers from mainland China, Macau and Malaysia start working under the direction of Er Gao, to explore the topic from a micro-perspective: how does going to a disco club contribute, now as in the 80s, to the construction of the self? How do rhythm and melody awake human body and desire? The academic research provides a wider background: how does the appearance of private disco clubs change the social landscape? what changes in fashion, popular culture, relationship between generations and genders? How do the micro-level of subjectivity interact with the macro-level of society?

PHASE 2:
Seminars and open demonstrations

Since 2014, we organized 6 demonstrations open to the public in different venues (bookshops, fine arts academies, museums, cultural centres). These demonstrations serve a double purpose.

On one hand, they are an occasion to share knowledge about Disco music, and the impact it had on society in the 1960s – 1980s. The program starts with a lecture by Dr. Wang Qian about the birth of Disco, its origins and development, and its migration from the USA and Europe to mainland China via Hong Kong. Afterwards, the dancers share an excerpt from the performance, and invite the audience to learn iconic disco music steps.

On the other hand, the presentations offer a feedback about the audience’s understanding of, and relationship with, Disco music and the Disco era. This information is precious for our academic research project, led by Dr. Wang Qian, and to our creative team, who continuously adjusts and enriches the performance.

 

PHASE 3:
Live performances

The solo version of “DISCO-TECA” premiered on November 4 at Gender Bender Festival (Italy). Since November 15, the group version of “DISCO-TECA” has toured in China (Guangdong Dance Festival, Shanghai 1933 theatre, Beijing Nanluoguxiang Festival) and Malaysia (D’Motion Dance Festival). For further information please see DISCO-TECA: Live performance

 

Pictures and comments from the open demonstrations

 

DSC_6681

DSC_6758

12

_DSC0740

DSC_1721
DSC_1142Guangdaong Times Museum/ Picture by Vincent

Audience Feedback:Nostalgia is a way for people to recall the times past, a kind of private childhood or teenage years. All the things from that era have disappeared or have been thrown away, same as one’s childhood or teenage years. We miss the most what we cannot find. All the feelings of the past are associated with something that remind us of them _ some food, an old song , a picture , a building. Or it can be a fragrance and a kind of collective effort, that combined together makes what we call an era .@CICICAT

DSC_1622DSC_1165

Guangdaong Times Museum/ Picture by Vincent

 

Audience Feedback:Finally I was convinced. Leaving the spectator’s perspective, in fact, is vague and subjective. The sincere feeling is to participate and face one’s own desire, joining another group of people who are transparent and generous. As hot winds of summer gradually quiet down, the Shanghai night was really beautiful. I cannot stop thinking: what a beautiful world!@ Lotus Fan

 

1.pic_hd 2.pic_hd

RSDBT/ Picture by Connie

Audience Feedback: A very “complete” work. This “completeness” includes a look toward life, the interpretation of humanity. Being complete doesn’t mean to be perfect. It takes flaws, fragility and differences to make a complete world. Are you perfect? Or complete? @Jesse

3.pic_hd 4.pic_hd

RSDBT/ Picture by Connie

 

BIOs

KEI_7653Er Gao, alias Ho Qi Wo, is an independent dancer and choreographer from Guangzhou, China. As one of the pioneers of dance theatre in mainland China, Er Gao creates works of rich imagery and focused on themes such as sex, gender and identity.
His works have been invited to various festivals including Beijing Crossing Festival, COART Festival, Shanghai Fringe Festival, Hong Kong I-Dance Festival, Dance Wave Fukuoka 2008. In recent years he was commissioned by the 41st Hong Kong Arts Festival and 10th Guangdong Dance Festival. His piece “Supertight” was featured in the exhibition “30 years of experimental theatre” at McaM museum (Shanghai). “Lucy”, one of his latest dance videos, has been included in the Festival de Cannes 2014 Short Film Corner.

 

 

TianjinFabrizio Massini is a theatre practitioner. Starting off as an actor and director in Florence, since 2002 he started studying Chinese culture and theatre in Florence, London (SOAS) and Beijing (Central Academy of Drama). Based in China since 2009, Fabrizio is active as artistic consultant and performing arts producer for several institutions in Europe and China including Beijing Fringe Festival, Wuzhen Theatre Festival, Guangzhou Dance Festival, Intercity Festival (Italy) and Odin Teatret (Denmark). He also curated workshops, forums and gave guest lectures for the Danish National School of Performing Arts, National Theatre Company of China and others. Since 2016, Fabrizio is Artistic Director at Ibsen International.

 

IMG_2793Qian Wang earned his PhD in popular music studies from the Insitute of Popular Music, the University of Liverpool, and did his post-doctoral research at the Department of Sociology, Tsinghua University. He is currently a lecturer at the School of Literature and Journalism, Yibin University, and a visiting scholar of Fudan Journalism School. His research is mainly focused on the interrelationship between Chinese/Sinophone popular music and China’s society. He is particularly interested in few issues, such as sexuality, gender, queer, politics, and social movements, which objectively reflect the transformation of China since the economic reform in 1979.

Workshop on Storytelling & Rhetoric

GOOD RHETORIC: ENGAGING, INSPIRING, MOTIVATING

It is not by chance that every manual on team-building, strategic management and self-help are filled with famous quotes of great men, from Sun Zi to Shakespeare, from Giulius Caesar to J.F. Kennedy. Defined by Plato as “the art of ruling the minds of men”, rhetoric is the ability to communicate clearly and inspire people with the power of words.
Surfing the internet to find inspiring quotes to paste on your memos is easy. But only if told at the right time, in the right way, a famous quote will actually be inspiring. This, in short, is what ‘good rhetoric’ is about: using the right words, at the right time, in the right way in order to engage, convince, and motivate others.

PRACTICAL RETHORIC TRAINING

214445_1024Formerly an actress for TV, film and theatre, Marie Louise Tank furthered her academic research at university in subjects such as history of ideas and religions. Combining her performer’s experience with her academic background, Tank developed a training method in Practical Rhetoric: a simple and effective method to improve communication skills in the working environment. M. L Tank is a highly requested lecturer that in the last 20 years consulted for major Norwegian organizations, both private and public, including Telenor, Statoil, Hydro, Jotun, Ministry of Children and Equality, Ministry of Justice, NHO, Innovation Norway.

PRACTICAL RETHORIC  IN CHINA

In 2015 Ibsen International started a project to introduce to China Tank’s method of Practical Rhetoric. Tank’s book “Take the word to work”, a manual in practical rhetoric, is being translated into English and Chinese, and will be published in 2016. Moreover, participants from 5 different countries and varied backgrounds were selected to be instructed by Tank in her method, and by the end of the years will be qualified to give classes in Practical Rhetoric. Ibsen International’s goal is to provide the course to both private and public companies. Thanks to our bilingual team of teachers, we will be able to give the course in either Chinese or English language, according to the client’s request.

FEEDBACK from the PARTICIPANTS


boryana trifonovaBoryana Trifonova – Acting Teacher
The Rhetorics course is definitely a positive experience. I find everything we learned there useful both in my work as an acting teacher and in my personal life. After attending the first 2 sessions I am way more confident in my speaking skills; I know how to structure my thoughts in a more efficient way. I used this method with a class of young (7-14 y.o.) acting students. It worked so well with the kids!

Boryana graduated from the National Academy for Theatre and Film Arts in Sofia in 2008. She has performed widely both in her native Bulgaria and internationally. Boryana studied with numerous numerous international experts including Amanda Brennan (Central School of Speech and Drama, UK), Jackie Snow (Royal Academy of Dramatic Art, UK), Odin Teatret (DK). Boryana did her MA degree at the Central Academy of Drama (Beijing) in Beijing and was invited to work there as acting teacher in 2012.

 

Liu ChaoLiu Chao – Actor and Interpreter
I am very grateful for the opportunity to attend the course. It has been very helpful to have some scientific and practical knowledge in the field of rhetoric; participants, teacher and the organisers created a familiar and inspiring environment. 
From an actor’s perspective, Marie-Louise’s approach activated my experience and brought me to a more systematic understanding of skills that, besides the performing arts, can be applied in different aspects of life. It has helped me in building more bridges connecting to the philosophical, psychological and anthropological aspects of presentation. A truly nourishing experience.

Liu Chao is an actor and interpreter based in Beijing and active in the small theatre scene. Co-founder of HuoDongFang (Moving House), a residency program for performing artists.

 

Zong SijingZong Sijing – Actor and researcher This course has been a positive experience for me. What I have learnt does empower me a lot, both personally and professionally. I learnt how to find the energy within body, how to build an expressive voice, how to prepare a speech in a proper way, how structure my thinking in a Rhetorical way. It makes me think that these skills and approach is what our education system lacks. All of this is totally a new, revolutionary vision to me. I appreciate it very much.

Zong Sijing graduated in pedagogy and is now completing her MA in folklore & aesthetics at the Shanghai Theatre Academy. Her research focuses on indigenous population’s ritualism and theatre anthropology methods.

 

AdelAdel Andalibi – As an Iranian I am expected to be a good cook. Persian cuisine, much like the Indian, is a fusion of tastes and spices; it takes half a day to prepare, and when it’s ready people either enjoy the magic or find it too heavy. To figure out the ingredients you need to take the dish to a chemical lab, or ask a poet to describe what they just experienced. Having been a trainer for some years I find myself “cooking” the course content, making fusions became a cultural habit for me. Some people enjoy the magic and some find it too much. I had used storytelling in my work before, but I think it was the right time for me to learn few Nordic recipes. I would describe Ibsen International’s practical rhetoric course as “Nordic cool”: beautifully minimal and functional. It was inspiring and it works perfectly for the Chinese market’s pragmatic appetite. You want proteins? Here’s some meat balls. Vitamins? Here’s a carrot. And of-course some potatoes to keep warm. People need it.

Adel Andalibi comes from Iran and has been living in Beijing for 5 years. He has a background in Visual Anthropology and Communication Sciences, His academic inquiry is about visual and kinetic aspects of emotional communication.  He is working as a creative consultant and trainer, giving courses in different disciplines such as movement and sensual awareness, authentic movement, and narrative/metaphor analysis etc. more on www.herespace.com

 

IMG_6455Benjamin Teare  – Ibsen International’s rhetoric course has been enormously positive. It has given me a new way to reconsider my previous training, and proved moving and meaningful for me personally. The course has given its students a failsafe method for effective communication. By itself, this is enormously empowering. But Marie-Louise has given us more than that. From the oral period through the advent of writing and on to the present day, she has made us mindful of our place in the flow: how we have communicated through the ages, how memory works, why our bodies and voices are as they are, and countless other resources. When you know this stuff, it is as though what you say becomes stronger because it has found its source.

An actor and director Benjamin Teare began his formation at Glyndebourne Opera House. He graduated from L’École Internationale de Théâtre Jacques Lecoq in 2012. In 2010 Benjamin founded his first company Clout Theatre. Benjamin’s work has been played across Europe and Asia, in venues ranging from opera houses to factory canteens. He has been guest teacher at universities and artistic training academies across China, including at the Central Academy of Drama in Beijing, Beijing University and Shanghai Normal University. Benjamin is co-founder of HuoDongFang (Moving House), a residency program for performing artists.

MORE RELATED NEWS

PICTURES from the WORKSHOP

 

ͼƬ2

 

ͼƬ9

 

ͼƬ41

 

ͼƬ7

NEW TEXT, NEW STAGE II – Session 1

 

NEW TEXT – NEW STAGE  II (2015 – 2017)

Graphic (3)

In “NEW TEXT, NEW STAGE II”  we will build on the good results from the past edition. But we will also introduce new elements: we selected a theme, we expanded the group and the scope of the project.

After having read numerous manuscripts, we have chosen 8 playwrights from 4 continents; China, Italy, Norway, Russia, South Africa and the United States. They stood out because of their way of developing a theme, creating a structure, and their unique signature. During the next year we will make workshops in Beijing (July 2015), Shanghai (November 2015) and Guangzhou (March 2016).

Our goal is to produce all the plays created during the workshop in a theatre festival in 2017 in Beijing. We want the texts circulated and produced in theatres around the world. Drama is a most vivid form of telling the essential human stories. Good texts are universal, they can be staged anywhere and talk to anyone.

We live in a most extraordinary phase in human history, afflicted by massive contradictions yet full of potential for great things. Migration contains both, and it appeared to us as an ideal theme. We migrate to escape from war, hunger, oppression, but also to explore new paths, opportunities, territories.

For the last 30 years, China has been a laboratory for the big changes in the world; economical, environmental and social. The Chinese theatre scene is blossoming. That’s why we find China as an an ideal place to start a new writing project.

 

 

1. THE BIG PICTURE

Our point of departure, and key to this edition, is the theme Graphic (3)of “migration”. To better explore migration, we invited experts from different fields to explore its different aspects. Robert Earley gave a lecture on “Migration & climate change”, describing the changes afflicting our planet, and how this determined (and will determine) human migration world-wide. In her lecture on “Migration & gender”, Shou Juan  discussed how gender-related matters impacts on individuals’ choices of migration. Fudan University’s professor Ren Yuan analysed the massive internal migration in China with a lecture on “Migration, welfare & society”, and Dr. Tommaso Previato provided a historical overview on how migration of people and culture shaped Asia with a lecture on “Migration, Ethnicity & Culture”. The four lectures served as a source of information, and inspiration, for the writers to construct their stories.

 

2. MAKE IT PERSONAL

After having located migration in a broad context, we found it necessary to go back to the personal level: good drama successfully blends the universal with the personal. That is why we requested all of our participants (writers and dramaturges) to share their personal migration stories with the group. Ultimately, each of us is the result of a journey that started far away (in time and space) with our ancestors, to end up in a single individual. Similarly, migration processes aren’t only the big-scale migration fluxes that shape whole continents, but also small events like moving from city to city, from town to town. Sharing our stories with the group contributed to bind each other together, and to pay attention to how migration works on a micro-level.

 

3. FROM WRITTEN TO PERFORMED

As we learned during the 1st edition of NTNS, working closely with actors provide valuable feedback to the authors. By writing for the stage, when playwrights hear and see their words coming alive through actors, the perception of their own work changes, and help them achieve a better understanding of it. In this section, we selected short excerpts from each writer’s previous work, and we rehearsed them with our group of actors. On the final day of this session, we presented the result of our work to an audience at the Pioneer Theatre / National Theatre of China, one of our long-term partners in Beijing.

 

PARTICIPANTS:

Artsistic and Managing Director:
Inger Buresund

Dramaturges:
Hege Randi Tørressen
Fabrizio Massini
Vilma Štritof
Yngvar Julin

Project coordinator:
Jennifer Zhang

Interpreters:
Liu Chao
Hu Peiyao

Playwrights:
Kim Davies (United States)
Sombel Gaffarova (Tartarstan/Russia)
Liv Heløe (Norway)
Gu Lei (China)
Hanne Ørstavik (Norway)
Letizia Russo (Italy)
Zhu Yi (China)

 

PICTURES FROM THE  WORKSHOP:

 

NTNS 3

from left: actors Wang Xiaohuan, Zhang Xiaochen, Wang Xiaodi

 

NTNS 4

from left: playwright Liv Heløe and dramaturge Yngvar Julin

 

NTNS 12

dramaturge Vilma Štritof

 

NTNS II 1

Prof. Ren Yuan  during his lecture on “Migration, welfare and society”

 

NTNS 5

from left: actor Fang Li (left), dramaturge Hege R. Tørressen, writer Hanne Ørstavik and
actress Wang Xiaodi during rehearsals

 

NTNS 6

from left: dramaturges Fabrizio Massini and  Hege R. Tørressen

 

 

NTNS II 10

writer Zhu Yi during rehearsals

 

 

 

 

 

NTNS II 13

 

writer Kim Davies

 

 

NTNS 5

writer Letizia Russo

 

 

NTNS 8

writer Hanne Ørstavik

 

 

NTNS 7

writer Sombel Gaffarova

 

 

NTNS II 11

Dr. Tommaso Previato during his lecture on “Migration, ethnicity and culture”

 

 

NTNS II 8

writer Gu Lei

 

Jon Fosse’s Blossoms In Shanghai International Contemporary Theatre Festival 2014

Time: November 21-29, 2014

Venue: Shanghai Dramatic Arts Centre, China

Productions: Russia.One-act play A Summer’s Day/

Italy.Drama I am the wind/

Iran.Drama Dream of Autumn/

India.Drama Death variations/

Fujian,China.Drama Someone Is Going To Come

Libretto: Jon Fosse

Project Collaboration:Ibsen International/Ibsen in China/Norwegian embassy/Dramatic Arts Center Shanghai/ANTARDHWANI PRODUCTIONS/Fujian People’s Art Theater/Colombine

Russia.One-act play A Summer’s Day

(Live for today)

Galiaskar Kamal Tatar State Academic Theatre Presents

Approx.80mins/No Intermission/Tatar Language/Chinese Subtitles

Date: November 21-23,2014

Venue: Shanghai Dramatic Arts Centre. Drama Salon

 

Synopsis

The plot of Norwegian avant-gardism’s play is simple and straightforward- the heroine relives the events of her youth, trying to understand what prompted her husband to disappear, to go away from her life. In everyone’s life there are situations that alter the fate, forcing to return again and again to the reasons, analyzing the past, in search of an answer to a question which became a heavy burden on the soul and pulls to the slough of memories…This story is about that.

 

Italy.Drama I am the wind

(two men unutterably lost in his individual loneliness…)

Festival Intercity Presents

Approx.70mins/No Intermission/Italian Dialogue/Chinese and English Subtitles

Date: November 25-26,2014

Venue: Shanghai Dramatic Arts Centre. Studio D6

 

Synopsis

Two men or maybe one man divided. They are called, slightly irritatingly, The one and The other are on a fragile boat, a trip to sea- a few drinks, a bite to eat- when one of them decides to push on to the open ocean. Suddenly there they are: among the distant islands. the threatening fog and gathering swell of the sea. bound together on an odyssey into the unknown. They talk to each other as if out of time, in a rapturously rhythmic in which the audience will recognize the truthfulness of Fosse’s writing. “i didn’t want to/i just did it.” The play rips reality apart in taking it from that very peculiar point that the unimaginable has been more than imagine. The antiphonal to-and-fro between the men and the extraordinary tenderness of their messed-up mutuality are a thing of wonder. The writing and the direction suggest that though they may, at one level, be conjoined selves, each is unutterably lost in his individual loneliness.

 

Iran.Drama Dream of Autumn

(Where is life?)

Tehran Theatre Workshop Presents

Approx.85mins/ No intermission/ Persian Dialogue/ English and Chinese Subtitles

Date: November 25-26,2014

Venue: Shanghai Dramatic Arts Centre. Drama Salon

 

Synopsis

The piece is consisted of a number of situations putting next to each other. It is as a matter of fact a collage of situation with no story line. There are five characters in the play, who are all present on the stage during the performance. So, there is no independent synopsis following a particular story line.

 

India.Drama Death Variations

(Death knows no emotions)

‘SURNAI’ Theatre Group of Mumbai Presents

Approx.90mins/ No Intermission/ English Dialogue/ Chinese Subtitles

Date: November 28-29,2014

Venue: Shanghai Dramatic Arts Centre. Studio D6

 

Synopsis

Death variations explores different aspects of the theme of death: death of love, death of relationship, death of happiness, and finally death of a young person.

“Shocled by the suicide of their daughter, two ordinary people search for the meaning of finality and reasons for her death. Entering a time tunnel, they confront, and are confronted by, their past selves – a young happy couple starting out life together. It is journey of awareness, sometimes threatening, sometimes uplifting and always life affirming.”

What makes the play compelling is the deadly accuracy with which the playwright captures his characters’ verbal and emotional inarticulacy – the play has the smell of life.

 

Fujian, China.Drama Someone Is Going To Come

(Others are hell.)

Fujian People’s Arts Theatre Presents

 

Approx. 1hrs40mins/ No Intermission/ Chinese Dialogue/ English Subtitles

Date: November 28-30,2014

Venue: Shanghai Dramatic Arts Centre. Drama Salon

 

Synopsis

Someone is Going to Coe involves a man and a woman who move to an old, run-down house in the middle of nowhere in order to be alone together. From the beginning, however, they grow anxious that “someone is going to come”. And sure enough, someone does come, someone whose presence has haunted the house with mystery and even terror. Finally, a feeling of anxiety and horror gradually engulfed the couple…

A-Summers-Day Deathvariations Dream-of-Autumn I-am-the-wind Someone-is-going-to-come

 

2014-Folder-of-Fosses-Blossoms1

2014-Folder-of-Fosses-Blossoms2

  • Recent Comments

    • Archives

    • Categories

      • No categories
    • Meta